| 1. | His fat, white lips were trembling . 他的发白的厚嘴唇在颤动。 |
| 2. | Sometimes they could see the white lip of a wave as it spun up the beach . 有时候他们还看得见波涛涌上海滩时的一线白浪。 |
| 3. | He kissed her endlessly with his white lips , and held her hand , and said i will not desert you 他用他苍白的嘴唇不停地吻她,握住她的手,说“我再也不会离开你了! |
| 4. | The long inflorescences bear many flowers with apple green sepals and petals , with a white lip which is held upright 本品种兰花花序长,花朵多,并带有苹果绿的萼片、花瓣和向上挺立的白色唇瓣。 |
| 5. | " and that was too much , far too much , " murmured villefort . villefort s brow darkened more and more , his white lips and clinched teeth filled dant “这就够了, ”维尔福轻声地说,他的脸色越来越沉着,他这种神态使唐太斯满心疑惧。 |
| 6. | Contempt fell cool on mr . rochester - his passion died as if a blight had shrivelled it up : he only asked - what have you to say ? an inaudible reply escaped mason s white lips 就仿佛蛀虫使植物枯萎一样,他的怒气消了,只不过问了一句, “你有什么要说的? ” |
| 7. | The clock striking eight awoke her . astonished at the prolonged slumber of the patient , and frightened to see that the arm was still hanging out of the bed , she advanced towards valentine , and for the first time noticed the white lips 她惊奇她的病人竟睡得这样熟,令她吃惊的是她看见那只手臂依旧还垂在床外,她向瓦朗蒂娜走过去,这时才注意到那失血的嘴唇。 |
| 8. | The young girl no longer breathed , no breath issued through the half - closed teeth ; the white lips no longer quivered - the eyes were suffused with a bluish vapor , and the long black lashes rested on a cheek white as wax 她已没有了呼吸那半开半闭的牙间已不再有气息通过那雪白嘴唇已停止了颤动那一对眼睛似乎浮在浅蓝色的雾气里,又长又黑的头发散在那蜡白的脸颊上。 |
| 9. | I had , again and again , held the water to mason s white lips ; again and again offered him the stimulating salts : my efforts seemed ineffectual : either bodily or mental suffering , or loss of blood , or all three combined , were fast prostrating his strength 而白昼和支援都没有来临,我已经一次次把水端到梅森苍白的嘴边,一次次把刺激性的嗅盐递给他。我的努力似乎并没有奏效,肉体的痛苦,抑或精神的痛楚,抑或失血,抑或三者兼而有之,使他的精力衰竭了。 |
| 10. | For a moment he convulsively pressed his head within his hands , and during that brief period he became nearly mad with terror ; but soon a ray of hope glimmered in the multitude of thoughts which bewildered his mind , and a faint smile played upon his white lips and pallid cheeks 他痉挛地把他的头在自己的双手里埋了一会儿,在那一刹那间,他几乎吓得发疯不久,从那混乱不清的脑子里和杂乱的思想里闪出了一线希望,他变白的嘴唇和苍白的脸上现出一丝微笑。 |